標題:

請問懂英美法的人關於英美法的問題

發問:翻譯

The Appellate Division, by a divided court, reversed the judgment of the Supreme Court and held that, as a matter of law, there was insufficient proof of mental incompetency as to this transaction.(這是Ortelere v. Teachers' Retirement Board中的其中一段文字)請問The Appellate Division, by a divided court該怎麼翻?另外Supreme... 顯示更多 The Appellate Division, by a divided court, reversed the judgment of the Supreme Court and held that, as a matter of law, there was insufficient proof of mental incompetency as to this transaction.(這是Ortelere v. Teachers' Retirement Board中的其中一段文字) 請問The Appellate Division, by a divided court該怎麼翻?另外Supreme Court不是最高法院嗎?為何文中說reversed the judgment of the Supreme Court? 更新: 請問有人知道嗎?語言治療師

最佳解答:

一、請問The Appellate Division, by a divided court該怎麼翻? The Appellate Division,是第二審上訴法院。 by a divided court,是指合議庭法院並未達成一致意見,是分裂的法院意見,有作為判決的多數意見書,亦有法官提出不同意見書,或協同意見書。 二、另外Supreme Court不是最高法院嗎?為何文中說reversed the judgment of the Supreme Court? 美國法院分為州法院系統及聯邦法院系統,雖然一般認為州法院系統的第一審地方法院多半翻為District Court,但亦有許多州的第一審地方法院名稱就是Supreme Court,例如紐約州、紐澤西州等。 因此第二審上訴法院自有權駁回下級審的判決。

美容補習班其他解答:1273FBEB8BE79A30
arrow
arrow

    陳秀哲靜埋險竟瑪 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()